Beschrijving: Gezichtsbehandeling voor de bruid


Op de mooiste dag van je leven
mag er natuurlijk geen puistje te zien zijn.


beskrywing: gesig vir die bruid

op die mooiste dag van jou lewe
 mag daar natuurlik geen puisie te sien wees.


Description: fytyrës për të nuses

dita më e mirë e jetës tuaj
 sigurisht nuk duhet të shihet puçërr.


መግለጫ: ሙሽራዋ ለ የፊት

በሕይወትህ ምርጥ ቀን
 እርግጥ ነው ብጉር መታየት የለበትም.


الوصف: الوجه للعروس

أفضل يوم في حياتك
 بالطبع يجب ألا ينظر بثرة.


Նկարագրությունը: դեմքի համար հարսնացու

լավագույն օրը ձեր կյանքում
 իհարկե, չպետք է երեւում պզուկ.


Description: Gəlin üçün üz

Sizin həyat ən yaxşı gün
 Əlbəttə pimple görülə bilməz.


Description: andregaia aurpegiko

Zure bizitzako egun onena
 noski ezin da ikusi pimple.


Апісанне: асобы для нявесты

лепшы дзень у вашай жыцця
 вядома ж, не варта разглядаць вугор.


বর্ণনা: নববধূ জন্য মুখের

আপনার জীবনের ভাল দিন
 অবশ্যই ফুস্কুড়ি দেখা যায় না করা আবশ্যক।


Opis: lica za mladu

najbolji dan u vašem životu
 naravno da ne mora gledati bubuljica.


Описание: лицето на булката

най-хубавият ден от живота си
 Разбира се, не трябва да се разглежда пъпка.


Descripció: facial per a la núvia

el millor dia de la seva vida
 per descomptat, no ha de ser vist canyella.


Description: nawong alang sa pangasaw-onon

ang labing maayo nga adlaw sa imong kinabuhi
 siyempre dili kinahanglan nga makita bugas.


Description: nkhope mkwatibwi

tsiku lopambana pa moyo wanu
 kumene sayenera kuonedwa pimple.


说明:面部的新娘

你的生命中最美好的一天
 当然不能被视为疙瘩。


說明:面部的新娘

你的生命中最美好的一天
 當然不能被視為疙瘩。


Description: facciale di u càmera

u megliu ghjornu di a to vita
 di sicuru ùn vole esse vistu pimple.


Opis: lica za mladenke

najbolji dan svog života
 naravno, ne smije se vidjeti bubuljica.


Popis: obličeje pro nevěstu

nejlepší den svého života
 Samozřejmě nesmí být vidět pupínek.


Beskrivelse: ansigtsbehandling til bruden

den bedste dag i dit liv
 selvfølgelig må ikke ses bums.


beschrijving: gezichtsbehandeling voor de bruid

op de mooiste dag van je leven
mag er natuurlijk geen puistje te zien zijn.


Description: facial for the bride

the best day of your life
 of course must not be seen pimple.


Priskribo: vizaĝa por la novedzino

la plej bona tago de via vivo
 kompreneble ne vidi pimple.


Kirjeldus: näo pruut

parim päev oma elu
 Loomulikult ei tohi näha vistrik.


Paglalarawan: facial para sa bride

ang pinakamahusay na araw ng iyong buhay
 siyempre hindi makikita tagihawat.


Kuvaus: kasvojen morsian

paras päivä elämäsi
 tietenkään ei pidä nähdä finni.


Description: soin du visage pour la mariée

le plus beau jour de votre vie
 bien sûr, ne doit pas être vu Pimple.


Description: facial foar de breid

de bêste dei fan jo libben
 fansels moat net sjoen wurde pimple.


Descrición: facial para a noiva

o mellor día da súa vida
 claro que non debe ser visto espiña.


აღწერა: სახის პატარძალი

საუკეთესო დღე თქვენს ცხოვრებაში
 რა თქმა უნდა, არ უნდა იქნას pimple.


Beschreibung: Gesicht für die Braut

der beste Tag deines Lebens
 natürlich muss nicht gesehen Pickel werden.


Περιγραφή: του προσώπου για τη νύφη

η καλύτερη μέρα της ζωής σας
 Φυσικά δεν πρέπει να θεωρείται σπυράκι.


વર્ણન: કન્યા માટે ચહેરાના

તમારા જીવનની શ્રેષ્ઠ દિવસ
 અલબત્ત ખીલ જોઇ હોવી જ જોઈએ.


Deskripsyon: vizaj pou lamarye a

jou ki pi bon nan lavi ou
 nan kou pa dwe wè bouton.


Description: fuska ga amarya

mafi kyau rana na rayuwa
 mana dole ba za a gani kawali.


Description: lehalehu t no ka wahine mare

i ka maikaʻi lā o kou ola
 o ka papa pono ole e ike pimple.


תיאור: הפנים של הכלה

היום הכי טוב בחיים שלך
 כמובן אסור לראות פצעון.


विवरण: दुल्हन के लिए चेहरे

अपने जीवन का सबसे अच्छा दिन
 निश्चित रूप से दाना नहीं देखा जाना चाहिए।


Description: lub ntsej muag rau tus nkauj nyab

qhov zoo tshaj plaws hnub ntawm koj lub neej
 ntawm cov hoob kawm yuav tsum tsis txhob yuav pom pob kab ntxau.


Leírás: az arc a menyasszony

A legjobb nap az életedben
 Természetesen nem szabad úgy tekinteni pattanás.


Lýsing: andliti fyrir brúður

besti dagur lífs þíns
 auðvitað má ekki séð bóla.


Description: ọdịdị ihu maka nwunye

ụbọchị kasị mma nke ndụ gị
 N’ezie ga ghara hụrụ nje.


Keterangan: wajah untuk pengantin wanita

hari terbaik dalam hidup Anda
 tentu saja tidak harus dilihat jerawat.


Cur síos: facial le haghaidh an Bride

an lá is fearr de do shaol
 ar ndóigh, ní mór a bheith le feiceáil pimple.


Descrizione: viso per la sposa

il giorno più bello della vostra vita
 naturalmente, non deve essere visto brufolo.


説明:花嫁のためのフェイシャル

あなたの人生の最高の日
 もちろん、にきびを見てはいけません。


Description: rai kanggo putri

ing dina paling apik gesang
 mesthi kudu ora katon kukul.


ವಿವರಣೆ: ವಧು ಮುಖದ

ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ದಿನ
 ಸಹಜವಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕು ಕಾಣಬಹುದು ಮೊಡವೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.


Анықтама: бет қалыңдықтың үшін

Сіздің өмір үздік күні
 әрине дөңес көрген тиіс емес.


សង្ខេប: មុខសម្រាប់កូនក្រមុំ

ថ្ងៃល្អបំផុតនៃជីវិតរបស់អ្នក
 ជាការពិតណាស់ត្រូវតែមិនត្រូវបានមើលឃើញមុន។


설명 : 신부 얼굴

당신의 인생의 최고의 날
 물론 여드름을 볼 수 없습니다해야합니다.


Description: facial ji bo bûkê

herî baş bi roj ji jiyana xwe
 bê guman, divê bête dîtin pimple.


Description: колукту үчүн бет

Өмүр мыкты күн
 Албетте Безеткиден көрүүгө мүмкүн болбошу керек.


ອະທິບາຍ: ຫນ້າສໍາລັບການ bride ໄດ້

ໃນມື້ທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຊີວິດຂອງທ່ານ
 ແນ່ນອນຕ້ອງບໍ່ໄດ້ຮັບການເຫັນ pimple.


Description: sponsa vultus pro

optimos vitae dies tui
 profecto non potest papulae.


Apraksts: sejas un līgava

labākā diena jūsu dzīvē
 Protams, nedrīkst redzēt pūtīte.


Aprašymas: Veido nuotaka

geriausia diena tavo gyvenime
 Žinoma, turi būti suvokiamas ne spuogas.


Beschreiwung: Gesiicht fir d’Braut

déi bescht Dag vun Ärem Liewen
 natierlech muss net gesinn Alberto ginn.


Опис: лицето за невестата

најдобриот ден од вашиот живот
 се разбира, не треба да се гледа pimple.


Description: endrika ny ampakarina

andro tsara indrindra eo amin’ny fiainanao
 Mazava ho azy fa tsy ho hita pimple.


Penerangan: muka untuk pengantin

hari yang terbaik dalam hidup anda
 sudah tentu tidak akan kelihatan jerawat.


വിവരണം: മണവാട്ടി വേണ്ടി ഫേഷ്യൽ

നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും മികച്ച ദിവസം
 തീർച്ചയായും മുഖക്കുരു കാണാൻ പാടില്ല.


Deskrizzjoni: wiċċ għall-bride

l-aħjar jum tal-ħajja tiegħek
 naturalment ma jistgħux jiġu kkunsidrati pimple.


Whakamārama: kanohi hoki te wahine marena hou

te ra pai o to koutou ora
 o te akoranga e kore me kitea huahua.


वर्णन: वधू चेहर्याचा

आपल्या बर्थडे
 अर्थातच मुरुम पाहिले जाऊ नये.


Тодорхойлолт: сүйт бүсгүй нь нүүрний

Таны амьдралын хамгийн сайхан өдөр
 Мэдээж батга харж болохгүй.


ဖော်ပြချက်: မျက်နှာလာဆောင်သတို့သားသတို့သမီးများအတွက်

သင်၏အသက်တာ၏အကောင်းဆုံးနေ့က
 သင်တန်း၏ဝက်ခြံမြင်စေမပြုရပါ။


विवरण: दुलही लागि अनुहार

आफ्नो जीवन को सबै भन्दा राम्रो दिन
 पाठ्यक्रम डण्डीफोर देख्न हुँदैन।


Beskrivelse: ansikts for bruden

den beste dagen i ditt liv
 selvfølgelig må ikke sees kvise.


جزیات: د ناوې لپاره د مخ

د ستاسو د ژوند تر ټولو ښه ورځ
 البته باید pimple نه دي ليدلي شي.


توضیحات: صورت برای عروس

بهترین روز زندگی شما
 البته باید دیده نمی شود جوش.


Opis: twarzy dla panny młodej

najlepszy dzień w życiu
 Oczywiście nie należy postrzegać pryszcz.


Descrição: facial para a noiva

o melhor dia de sua vida
 claro que não deve ser visto espinha.


ਵੇਰਵਾ: ਲਾੜੀ ਲਈ ਚਿਹਰੇ

ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਵਧੀਆ ਦਿਨ
 ਕੋਰਸ ਦਾ pimple ਨਾ ਦੇਖਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.


Descriere: facial pentru mireasa

cea mai buna zi din viata ta
 desigur, nu trebuie să fie văzut comedon.


Описание: лица для невесты

лучший день в вашей жизни
 конечно же, не следует рассматривать прыщ.


Faamatalaga: vaaia mo le faatoanofotane

le aso sili o lou olaga
 o le mea moni e le tatau ona vaai fuafua.


Tuairisgeul: aodann airson bean na bainnse

an latha as fheàrr do bheatha
 gu dearbh chan fhaod Chithear pimple.


Опис: лица за младу

најбољи дан у животу
 Наравно, не треба да се види бубуљица.


Tlhaloso: sefahleho bakeng sa monyaluoa

letsatsi ho fetisisa tsa bophelo ba hao
 ya e le hantle ha ea lokela ho bone tlosa lekhopho leo.


Description: chiso kuti mwenga

yakanakisisa zuva hwako
 Ichokwadi haafaniri kuonekwa mburwa.


وضاحت: گھوٽ لاء منهن

پنهنجي زندگيء جو بهترين ڏينهن
 يقينا pimple نه ڏٺو هجي.


විස්තරය: මනාලිය සඳහා මුහුණේ

ඔබේ ජීවිතයේ හොඳම දවස
 ඇත්තෙන්ම pimple දැක ගත නොකළ යුතු ය.


Popis: tváre pre nevestu

najlepší deň svojho života
 Samozrejme nesmie byť vidieť pupienok.


Opis: obraza za neveste

najboljši dan svojega življenja
 Seveda ne smemo gledati mozolj.


Description: wajiga for aroosadda

maalintii ugu fiican ee aad noloshaada
 dabcan waa in aan la arki fin.


Descripción: facial para la novia

el mejor día de su vida
 por supuesto, no debe ser visto espinilla.


Description: raray keur jaman Suharto

dinten best of hirup anjeun
 tangtosna kedah teu ditempo jarawat.


Maelezo: usoni kwa ajili ya bibi

siku bora ya maisha yako
 bila shaka lazima kuonekana pimple.


Beskrivning: ansiktsbehandling för bruden

den bästa dagen i ditt liv
 naturligtvis inte måste ses finne.


Тавсифи: мушоҳада барои арӯс

беҳтарин дар ҳаёти ҳаррӯзаи худ
 Албатта, бояд дида наметавонад гармича.


விளக்கம்: பெண் முக

உங்கள் வாழ்வின் சிறந்த நாள்
 நிச்சயமாக பரு காணலாம் கூடாது.


వివరణ: వధువు కోసం ముఖ

మీ జీవితం యొక్క ఉత్తమ రోజు
 కోర్సు యొక్క చూసిన కాదు మొటిమ ఉండాలి.


รายละเอียด: บำรุงผิวหน้าสำหรับเจ้าสาว

วันที่ดีที่สุดในชีวิตของคุณ
 แน่นอนจะต้องไม่เห็นสิว


Açıklama: Gelin için yüz

Hayatının en güzel günü
 Elbette sivilce görülebilir olmamalıdır.


Опис: особи для нареченої

кращий день у вашому житті
 звичайно ж, не слід розглядати прищ.


تفصیل: دلہن کے لئے چہرے

آپ کی زندگی کا سب سے اچھا دن
 کورس کے فوبسی نہیں دیکھا جانا چاہیے.


Tavsif: kelin uchun yuz

Hayotingizda eng yaxshi kun
 albatta husnbuzar ko’rgan bo’lishi kerak.


Mô tả: mặt cho cô dâu

ngày tuyệt vời nhất của cuộc sống của bạn
 tất nhiên phải không được nhìn thấy mụn.


Disgrifiad: wyneb ar gyfer y briodferch

y diwrnod gorau o’ch bywyd
 wrth gwrs, ni ddylai gael ei weld pimple.


Description: zobuso ukuba umakoti

mini ibalulekileyo ebomini bakho
 Kakade kufuneka kubonwa iqhakuva.


באַשרייַבונג: פּנים פֿאַר די קאַלע

דער בעסטער טאָג פון דיין לעבן
 פון קורס מוזן נישט ווערן געזען פּרישטשיק.


Apejuwe: oju fun awọn iyawo

ti o dara ju ọjọ ti aye re
 dajudaju kò gbọdọ wa ni ri pimple.


Incazelo: ebusweni umakoti

usuku oluhle kakhulu ekuphileni kwakho
 Yiqiniso akumele kubonwe induna.


Paglalarawan: facial para sa bride

ang pinakamahusay na araw ng iyong buhay
 siyempre hindi makikita tagihawat.


תיאור: הפנים של הכלה

היום הכי טוב בחיים שלך
 כמובן אסור לראות פצעון.


Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *